Help Ukraine stop the War. Make a donation to
Help Ukraine stop the War.
Vector (5)
close (1)



on the provision of services
про надання послуг

Table of content

Individual entrepreneur Stefanko Mykhailo Volodymyrovych (hereinafter referred to as the “Contractor”), acting on the basis of an Extract from the Unified State Register of Legal Entities, Individual Entrepreneurs and Public Organizations (hereinafter referred to as the “USR”), date and number of the entry in the USR: 14.11.2023, 2010350000000448749, hereby offers individuals and legal entities (hereinafter referred to as the “Customer”) (hereinafter referred to as the “Parties”, separately as the “Party”) to enter into this public offer agreement for the provision of services (hereinafter referred to as the “Agreement/Public Offer”) on the terms and conditions specified herein and in accordance with the selected list of services

The conclusion of this Agreement shall be deemed to be the conclusive action, namely, sending an application for entering into this Agreement.

1.1. Acceptance is the full and unconditional consent of the Customer to conclude this Agreement on the terms and conditions specified in the present Agreement.

1.2. The Customer is a natural/legal person with full legal capacity who uses this website and/or its individual tools, who has agreed to the terms of the Public Offer and has fulfilled all the conditions specified below

1.3. Personal data is information or a set of information about an individual or a person who is identified or can be specifically identified by them.

1.4. Website means a set of data, electronic information related to each other and structured within the website address and/or account of the owner of such website, accessed through an Internet address that may consist of a domain name, directory or call records and/or a numerical address according to the Internet protocol.

1.5. Complete information is the information requested by the Contractor, necessary and sufficient for the conclusion and fulfillment of the terms of this Agreement.

1.6. Reliable information is information that corresponds to objective reality.

1.7. Materials are any final or intermediate results of the provision of services, including, but not limited to, templates, designs, layouts, program modules, etc.

1.8. Minor amendments are amendments to the materials that do not require significant changes to such materials and do not require the Contractor to spend significant time on their elimination.

1.9. Intellectual property rights to the result of work mean the right to use an intellectual property object, the exclusive right to authorize the use of an intellectual property object or to prohibit its use; other intellectual property rights.

1.10. Non-property rights of intellectual property mean the right to recognize the Contractor as the creator (author, performer, inventor, etc.) of the object of intellectual property rights (subject of the present Agreement, the result of the services rendered); the right to prevent any infringement of intellectual property rights that may harm the honor or reputation of the creator of the intellectual property object; other personal non-property intellectual property rights established by law.

2.1. The present Agreement is a public offer agreement and an adhesion agreement within the meaning of Articles 633, 634 and 641 of the Civil Code of Ukraine. The terms of this Agreement are the same for all Customers regardless of their status. The Customer shall enter into this Agreement by submitting an application using the technical tools available on the Website.

2.2. By entering into the present Agreement, the Customer confirms that he/she is fully familiarized with and agrees to all the terms and conditions offered by the Contractor.

2.3. By entering into the present Agreement, the Customer authorizes the Contractor to process its personal data necessary and sufficient for the provision of services, settlements, receipt of acts and other documents. The permission to process personal data is valid for the entire term of the Agreement, as well as for an unlimited period after its expiration.

2.4. The Parties warrant that they have the necessary legal capacity and capability, as well as all rights and powers necessary and sufficient for the conclusion and execution of the Agreement, and they also undertake to bear responsibility in case of violation of the terms of the present Agreement.

2.5. When fulfilling the terms of the present Agreement, resolving disputes and implementing other legal relations arising from the conclusion of the present Agreement, the Parties shall be governed by the current legislation of Ukraine. The law applicable to the Agreement shall include as follows:

1) validity of the agreement;

2) interpretation of the agreement;

3) rights and obligations of the parties;

4) fulfillment of the agreement;

5) consequences of non-performance or improper fulfillment of the agreement;

6) termination of the agreement;

7) consequences of the agreement’s invalidity;

8) assignment of claims and transfer of debt under the agreement;

9) jurisdiction over disputes arising in connection with the implementation of the provisions of the agreement.

3.1. The Contractor undertakes to provide the Customer with the services provided for in the application (hereinafter referred to as the Services), and the Customer shall accept and pay for the services provided in the manner and on the terms provided for in the present Agreement and its annexes.

3.2. The Contractor undertakes to provide the following Services within the framework of the present Agreement:

  • UX/UI design. As part of this service, the Contractor undertakes to conduct a systematic analysis of the target audience and its requirements for the visual or any other component of the web product (User Experience); prototyping – creating a preliminary interactive model of the web product; UI (User interface) design – visualization of the prototype developed under the present Agreement, including, in particular, but not exclusively, work on the graphic part of the interface: animation, illustrations, buttons, menus, sliders, photos and fonts, etc.
  • web development – programming of web projects and applications, including page layout, work with the client and server side, server configuration and other necessary actions. As part of this service, the Contractor can develop Corporate Websites, SaaS Websites, Landing Pages, E-commerce, Apps, Email Campaigns;
  • support and analytics. Within the framework of this service, the Contractor undertakes to optimize the speed of the web product; conduct analytics of the web product and the advertising page; A/B testing, which involves comparing several versions of the web product in order to identify a more effective and more responsive one.
  • other services.


3.3. The specific list of Services to be received by the Customer shall be determined on the basis of the application and agreed by the Parties in the Technical Specification, which is an integral part of the Agreement.

4.1. By accepting the terms of the offer (Acceptance), the Customer confirms his full and unconditional agreement with all provisions of the present Agreement, in particular, regarding prices, terms of provision of the Services without any exceptions and limitations, and confirms that he is familiar with the terms of the Public Offer before performing the Acceptance.

4.2. In order to enter into the present Agreement, the Customer, using the technical means posted on the website, shall send the Contractor an application indicating the entry into the present Agreement and acceptance of all its terms.

4.3. Upon receipt of an application for entry into the present Agreement from the Customer, the Contractor shall send the latter a brief indicating the questions to which the Customer shall provide full, complete and accurate answers.

4.4. In order to fulfill the terms of the present Agreement, the Customer undertakes to provide the following information:

  • full name (in case the Customer is an individual – surname, name and patronymic (if any); in case the Customer is a legal entity – full name, according to the data entered in the Unified State Register of Legal Entities, Individual Entrepreneurs and Public Organizations or any other similar register of the Customer’s country of origin);
  • registration number of the taxpayer’s account card (for individuals) or EDRPOU code (for legal entities) or any other similar number/code of the Customer’s country of origin, which allows to identify it as a relevant individual or legal entity.
  • registration address;
  • the list of Services that the Customer wishes to receive;
  • the method of communication with the Contractor (via e-mail or messenger), as well as the data necessary for such communication (e-mail address/phone number and/or nickname in the relevant messenger or social network).


4.5. The Customer shall be responsible for and guarantee the correctness, completeness and accuracy of the information provided. 

4.6. The Agreement shall be deemed concluded from the moment the Customer sends an application for entry into the Agreement.

4.7. The Customer fully agrees that the Contractor, at his sole discretion and at any time, has the right to unilaterally change the terms of the Public Offer. The changes shall come into force from the moment the new version of the Agreement is posted on the Contractor’s website and/or the new version of the Public Offer is sent to the Customer in the manner provided for in the application for acceptance.

4.8. Failure of the Customer to terminate the Agreement within 7 calendar days from the date of posting the new version of the Agreement on the website and/or receiving the relevant version, and continuing to use the services, indicates the full consent of the Customer with the amendments to the Agreement.

5.1. The Contractor shall provide the Services using his own material and technical means.

5.2. Within 2 (two) business days from the date of receipt of the application for entry into the present Agreement from the Customer, the Contractor shall send the Customer a brief indicating an exhaustive list of questions, the answers to which the Customer undertakes to provide. The information provided by the Customer in response to the brief shall be used to form the Technical Specification. 

5.3. In order to fulfill the terms of the present Agreement, the Contractor shall draw up and agree with the Customer the Technical Specification, which shall contain all the information necessary for the provision of the Services.

5.4. The terms of the Services shall be set taking into account the nature and scope of the Services, the results of which the Customer wishes to receive, their complexity and other conditions that may in any way affect the time of performance. The specific terms of the Services shall be set forth in the Technical Specification.

5.5. Prior to the commencement of the Services, but no later than within 2 (two) calendar days from the signing of the Technical Specification by the Parties, the Customer shall provide the Contractor with the information determined by the Contractor and necessary for the provision of the Services under the present Agreement. The Customer is not deprived of the right to provide other information if it deems it necessary for the fulfillment of the terms of the Agreement.

6.1. The Customer undertakes to:

6.1.1. Timely and fully pay for the Services provided by the Contractor, in accordance with the terms and conditions stipulated in this Agreement.

6.1.2. Timely and no later than within 5 (five) business days from the receipt of the respective request, provide the information requested by the Contractor, which is necessary for the proper performance of the terms of the present Agreement. In case the obligation of providing the necessary information by the Customer affects/may affect the deadlines for the provision of Services, the Parties establish new deadlines for the provision of Services in the manner prescribed by this Agreement.

6.1.3. Accept the Services provided in accordance with the terms of the present Agreement in full.

6.1.4. Notify the Contractor of any amendments to the contact details or other requisites specified in the present Agreement no later than within 5 (five) calendar days from the date of such change.

6.2. The Customer has the right to:

6.2.1.Demand proper execution of the terms of the Agreement from the Contractor.

6.2.2.Personally or by delegating such right to a third party, to monitor the provision of Services throughout the entire term of the Agreement at any stage of its execution, provided that such actions do not create obstacles to the Contractor’s economic activities.

6.2.3.Demand from the Contractor the correction of defects identified in the provided Services, in accordance with the terms and conditions stipulated in the present Agreement.

6.2.4.Demand from the Contractor the provision of full and accurate information about the status of the Services provided.

6.2.5.Make comments and request corrections, amendments, or additions to the materials submitted for approval by the Contractor, but no more than 3 (three) times for each material.

6.3. The Contractor is obliged to:

6.3.1. Ensure the provision of Services in full, in accordance with the terms, conditions, and within the timelines stipulated in this Agreement and its Technical Specification.

6.3.2. Rectify the deficiencies identified by the Customer in accordance with the procedure outlined in the present Agreement.

6.3.3. Take all measures to preserve confidential information and information containing personal data of the Customer or third parties, to be responsible for their loss, damage and/or destruction during the provision of the Services due to the fault of the Contractor or its authorized persons.

6.3.4. Immediately, but not later than within 3 (three) calendar days after the occurrence of circumstances that in any way threaten the timing and quality of the Services under the present Agreement, notify the Customer of such circumstances in the manner prescribed by this Agreement.

6.3.5. Notify the Customer of changes in contact details or other details provided for in the present Agreement no later than within 5 (five) calendar days from the date of such change.

6.3.6. Upon the expiration of the present Agreement or in case of its termination, transfer to the Customer all materials, documents, intellectual property, files or code received from the Customer or created in the course of the performance of the present Agreement.

6.3.7. Not to use the results of the provision of Services under the present Agreement, including intellectual property objects obtained and created in the course of the performance of this Agreement for personal purposes not related to the fulfillment of the terms of the Agreement and/or the purposes of third parties.

6.4. The Contractor has the right to:

6.4.1. Receive from the Customer the materials and information in his possession and necessary for the Contractor to properly fulfill its obligations under the present Agreement.

6.4.2. Receive the Remuneration for the Services rendered by the Contractor in a timely manner and in the amount specified in this Agreement.

6.4.3. Choose the place and time of the Services provision independently and at its sole discretion.

6.4.4. Engage contractors to provide the Services under the present Agreement, while remaining responsible to the Customer for any decisions, actions or inaction of such persons

7.1. On a monthly basis, but no later than on the third (3rd) day of the current calendar month, the Contractor shall prepare and submit to the Customer a Report on the time spent on the provision of the Services for the previous month. The Report shall be prepared by the Contractor in a  free form. The Contractor shall provide the Customer with an invoice for payment for the Services rendered together with the Report.

7.1.1. If the provision of the Services is completed earlier than the deadline established by clause 7.1. of the present Agreement, the Contractor shall provide a Report on the time spent on the provision of the Services no later than within 3 (three) calendar days from the date of completion of the Services.

7.2. The Report provided by the Contractor shall be the basis for mutual settlements for the relevant calendar month.

7.3. The proper confirmation of acceptance of the Services shall be payment by the Customer for the Services rendered in accordance with the Invoice. The fact of payment by the Customer for the Services provided certifies that the Services were provided properly, within the established time limits and the Customer has no claims against the Contractor regarding the fulfillment of his obligations under the Agreement

8.1. Settlements between the Parties to the present Agreement shall be made in a non-cash form – by transferring the corresponding amount of funds to the current bank account of the Contractor.

8.2. The price of the Services shall be determined by the Parties in the Technical Specification on the basis of the hourly payment, at the rate of 50 USD per 1 hour of the Services. The Customer shall pay for the Services rendered no later than within 7 (seven) calendar days from the date of approval and/or signing of the Report by the Parties. Payment for the Services shall be made in accordance with the Invoice.

8.3. The Parties have agreed that the royalties for the creation of any intellectual property arising in the course of the Services under this Agreement are included in the cost of the services provided and are not subject to additional payment.

8.4. If the Customer is a resident of Ukraine under the present Agreement, any settlements between the Parties (including payment of penalties) shall be made in the national currency of Ukraine – hryvnia, at the exchange rate of the US dollar at the National Bank of Ukraine on the day of mutual settlements.

8.5. In case the Customer is a resident of a country other than Ukraine, settlements between the Parties shall be made in US dollars.

8.6. The Customer shall independently pay all commission costs and other payments required by the bank or payment system.

8.7. The services are considered paid in full from the moment the full amount of funds is credited to the current bank account of the Contractor.

9.1. All property rights that exist at the time of the conclusion of the Agreement and are legally recognized in the country of origin of the Parties to the results of the Services provided under the Agreement, as well as to other intellectual property objects created by the Contractor under the present Agreement, including rights that will exist in the future and are provided for by the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works (Paris Act as of 24. 07.1971, amended on 02.10.1979), the Universal Copyright Convention of 1952, the Civil Code of Ukraine, the Law of Ukraine “On Copyright and Related Rights”, as well as other international legal acts are transferred to the Customer, from the moment of acceptance and payment for the Services provided in full.

9.2. In the event of early termination of the present Agreement, the property rights to intellectual property objects created in the course of the Services shall be transferred to the Customer from the moment of full payment for the services actually rendered. 

9.3. Taking into account the fact that non-property intellectual property rights (including the right to recognize authorship) are not subject to alienation, the Parties also agree that both during the term of this Agreement and for an unlimited period after its termination (regardless of the reasons for termination), the Contractor shall have the right to use intellectual property objects created during the provision of Services under the present Agreement (including objects containing trademarks for goods and services, logos, trade names of the Customer) in the following ways: 

  • to place in the portfolio for further presentation to existing and/or potential clients/partners, etc. as their own copyrighted developments; 
  • to place on the Contractor’s website on the Internet; 
  • to carry out other actions identified as “demonstration”, use the name, logos, trade names of the Customer in the list of their clients/partners.


9.4. The Contractor guarantees that the Services provided to the Customer do not violate the intellectual property rights or other rights of third parties, do not constitute a disclosure of trade secrets, and in case of violation of such rights, the Contractor shall resolve all claims of such third parties at its own expense and/or expense.

9.5. Each of the Parties acknowledges that the transfer (notification, provision) by the Customer to the Contractor of materials, information in accordance with the present Agreement shall be carried out solely for the provision of services under this Agreement and shall not be construed as granting any rights under license, ownership or on any other basis, in respect of any such materials, information, unless otherwise expressly provided for in this Agreement.

10.1. The Parties undertake not to disclose to third parties any information that they have become aware of in connection with the signing of the present Agreement and the fulfillment of obligations hereunder without the prior written consent of the other Party. The confidentiality obligations imposed on the Parties by this Agreement shall be valid for 5 (five) years from the date of concluding the present Agreement.

10.2. Confidential Information shall mean any information provided by one Party to the other Party to the Agreement, documented (in paper, electronic or oral form), including, but not limited to: scientific, business and commercial data, know-how, formulas, processes, developments, sketches, photographs, plans, drawings, technical requirements, sample reports, models, customer lists, price lists, studies, data obtained, computer programs, inventions, ideas, logins and passwords, as well as any other information provided under the present Agreement; information contained in the present Agreement and information about the conclusion and existence of the present Agreement. 

10.3. The information shall not be considered confidential, and the respective Party shall not be obliged to disclose such information if it meets at least one of the following conditions:

  • it was already available and known prior to the conclusion of the Agreement;
  • it was legally obtained from a third party outside of this Agreement;
  • it was disclosed publicly by the Customer and/or the Contractor;
  • it was disclosed at the reasonable written request of a government agency that is authorized to receive such information under the applicable laws of Ukraine;
  • it was allowed for distribution with the written consent of one of the Parties.


10.4. The Party that disclosed the information shall provide the other Party with written explanations for each case of disclosure or spreading of information with documentary evidence of the legality of its actions within ten (10) calendar days from the date of receipt of a written request from the disclosing Party.

11.1. For non-fulfillment or improper fulfillment of the terms of the present Agreement, the Parties shall be liable under the current legislation of Ukraine.

11.2. The Customer shall be liable for delay in payment for the Services rendered in the amount of 0,01% of the price fixed in the Invoice for each day of delay.

11.3. The Customer shall be responsible for the correctness and accuracy of all data or materials provided by him. In case such data or materials violate any rights of third parties, the Customer shall be solely liable to such parties.

11.4. In case of violation by the Customer of any terms stipulated by the present Agreement, the Contractor shall not be liable for violation of the obligations imposed on it by this Agreement.

11.5. The Contractor shall not be liable for any failure to fulfill or improper fulfillment of the terms of the present Agreement, if such failure or improper fulfillment was caused by the failure to provide or submit incomplete and/or inaccurate information to the Customer.

11.6. Payment of penalties shall not relieve the Parties from fulfillment of their obligations under the present Agreement.

12.1. The Parties shall not be liable in case of non-fulfillment or improper fulfillment of any obligation under this Agreement if such non-fulfillment or improper fulfillment is caused solely by the occurrence and/or effect of a force majeure circumstance (force majeure).

12.2. An exhaustive list of force majeure circumstances is provided for in part 2 of Article 14-1 of the Law of Ukraine “On Chambers of Commerce and Industry in Ukraine”.

12.3. The Party experiencing force majeure shall promptly, but not later than within three (3) calendar days from the date of occurrence of such circumstances, inform the other Party in writing of the occurrence of such circumstances and their consequences. Similar conditions apply to informing about the termination of force majeure and its consequences.

12.4. Failure to notify or untimely notification of the Party of the occurrence of force majeure shall result in the loss of the right to refer to the following circumstances as grounds for exemption from liability.

12.5. In the event of force majeure, the Parties shall not be relieved of the obligation to fulfill their obligations under the present Agreement. Duly confirmed force majeure circumstances shall exempt the Parties exclusively from liability for failure to fulfill obligations under this Agreement.

12.6. The appropriate evidence confirming the force majeure circumstances in relation to the Party shall be the relevant certificate of the authorized body.

12.7. In case the term of force majeure extends for more than 30 (thirty) consecutive calendar days, each of the Parties shall have the right to terminate this Agreement in accordance with the established procedure.

12.8. The Parties understand and assume responsibility for all risks directly or indirectly caused by the invasion of the Russian Federation on the territory of Ukraine. The Parties agree that in case of rocket, artillery or other shelling of the premises at the location of the Contractor or the Customer, if he is a resident of Ukraine, such Party shall be relieved from liability for violation of the terms of this Agreement

13.1. All disputes arising out of or related to the present Agreement shall be resolved through negotiations between the Parties and/or by sending claims to each other.

13.2. Claims sent to the Party in connection with the violation of the terms of this Agreement shall be considered by such Party no later than within 14 (fourteen) calendar days from the date of their receipt.

13.3. If the relevant dispute cannot be resolved through negotiations, it shall be resolved in court in accordance with the current legislation of Ukraine.

14.1. In case the legal relations between the Parties are not regulated by the provisions of the present Agreement, the Parties shall be governed by the provisions of the current legislation of Ukraine.

14.2. This Agreement may be terminated at any time by mutual consent of the Parties.

14.3. The Contractor shall have the right to unilaterally terminate this Agreement in case of systematic (two or more times during the entire term of the Agreement) violation of the terms of the Agreement, subject to written notice thereof not later than within 3 (three) calendar days prior to the actual termination.

14.4. The Agreement shall be valid for 1 calendar year from the date of acceptance by the Customer of its provisions, but in any case until the Parties have fully fulfilled their obligations.

14.5. For the purposes of the present Agreement, the day of receipt of any materials or information shall be deemed to be the day on which the Party to this Agreement sends the relevant information/materials. In case the information/materials were sent to the Party after 18:00 p.m. according to local time of the country where the Party is located, the next calendar day shall be deemed the day of receipt of the information. The terms, which start from the moment of receipt of the document, shall be calculated from the following day.

14.6. All amendments, annexes and supplements to the present Agreement shall be deemed valid if they are in writing, signed and executed by the Parties in accordance with the current legislation of Ukraine. Documents sent by the Parties to this Agreement by means of electronic communication shall have full legal force and effect until the originals are exchanged; they shall give rise to rights and obligations for the Parties; they may be submitted to the courts as relevant evidence and may not be denied by the Party on whose behalf they were sent.

14.7. The Parties have agreed that all integral annexes to the present Agreement may be signed in electronic format by creating/adding to the relevant document qualified electronic signatures of the Parties using cryptographic information security tools.

Individual entrepreneur Stefanko Mykhailo Volodymyrovych, date and number of entry in the Unified State Register of Legal Entities, Individual Entrepreneurs and Public Organizations: 14.11.2023 Record number: 2010350000000448749, location: Ukraine, 48742, Ternopil region, Chortkiv district, the village of Hermakivka, Dmytro Bigun Street, 26.

Means of communication: +38(067)-009-59-56, stefankomisha@gmail.com.


Фізична особа-підприємець Стефанко Михайло Володимирович (далі – “Виконавець”), що діє на підставі Виписки з Єдиного державного реєстру юридичних осіб, фізичних осіб-підприємців та громадських формувань (далі – ЄДР), дата та номер запису в ЄДР: 14.11.2023, 2010350000000448749, пропонує фізичним та юридичним особам (далі – “Замовник”) (разом у тексті іменовані – “Сторони”, окремо – “Сторона”) приєднатися до цього договору публічної оферти про надання послуг (далі – Договір/Публічна оферта) на визначених у ньому умовах та відповідно до обраного переліку послуг.

Укладенням цього Договору вважатимуться конклюдентні дії, а саме – надсилання заявки про приєднання до даного Договору.

1.1. Акцепт – повна й безумовна згода Замовника на укладення даного Договору на умовах, визначених цим Договором.

1.2. Замовник – фізична/юридична особа, що володіє повною дієздатністю, що використовує даний сайт і/або його окремі інструменти, яка погодилася з умовами Публічної оферти і виконала всі умови описані нижче.

1.3. Персональні дані – це відомості чи сукупність відомостей про фізичну чи особу, яка за їх допомогою ідентифікована або може бути конкретно ідентифікована.

1.4. Сайт – сукупність даних, електронної інформації, пов’язаних між собою і структурованих у межах адреси сайту та/або облікового запису власника такого сайту, доступ до яких здійснюється через адресу в мережі Інтернет, що може складатися з доменного імені, записів про каталоги або виклики та/або числової адреси за Інтернет-протоколом.

1.5. Повна інформація – запитувана Виконавцем, необхідна та достатня для укладення і виконання умов даного Договору інформація.

1.6. Достовірна інформація – інформація, що відповідає об’єктивній дійсності.

1.7. Матеріали – будь-які кінцеві чи проміжні результати надання послуг, зокрема, але не виключно, шаблони, дизайни, макети, програмні модулі тощо.

1.8. Незначні правки – правки до матеріалів, що не вимагають істотних змін таких матеріалів та не потребують витрачання Виконавцем значного часу на їх усунення.

1.9. Майнові права інтелектуальної власності на результат робіт – право на використання об’єкта інтелектуальної власності, виключне право дозволу на використання об’єкта інтелектуальної власності або заборони на його використання; інші майнові права інтелектуальної власності.

1.10. Немайнові права інтелектуальної власності – право на визнання Виконавця творцем (автором, виконавцем, винахідником тощо) об’єкта права інтелектуальної власності (предмета цього Договору, результату наданих послуг); право перешкоджати будь-якому посяганню на право інтелектуальної власності, здатному завдати шкоди честі чи репутації творця об’єкта права інтелектуальної власності; інші особисті немайнові права інтелектуальної власності, встановлені законом.

2.1. Цей договір є договором публічної оферти та договором приєднання у розумінні статтей 633, 634 та 641 Цивільного кодексу України. Умови даного Договору однакові для всіх Замовників незалежно від їхнього статусу. Замовник приєднується до даного Договору шляхом надсилання заявки за допомогою технічних інструментів, розміщених на Сайті.

2.2. Укладаючи даний Договір Замовник підтверджує, що він у повному обсязі ознайомлений та погоджується з усіма умовами, запропонованими Виконавцем.

2.3. Укладаючи цей Договір, Замовник дає дозвіл на обробку Виконавцем своїх персональних даних, необхідних та достатніх для надання послуг, проведення взаєморозрахунків, отримання актів та інших документів. Дозвіл на обробку персональних даних діє протягом усього терміну дії Договору, а також протягом необмеженого строку після закінчення його дії.

2.4. Сторони гарантують, що володіють необхідною право- і дієздатністю, а також всіма правами і повноваженнями, необхідними і достатніми для укладання та виконання Договору, а також зобов’язуються нести відповідальність у разі порушення умов даного Договору.

2.5. Під час виконання умов даного Договору, вирішення спорів та під час реалізації інших правовідносин, що складаються внаслідок укладення даного Договору, Сторони керуються чинним законодавством України. Право, що застосовується до договору, охоплює:

1) дійсність договору;

2) тлумачення договору;

3) права та обов’язки сторін;

4) виконання договору;

5) наслідки невиконання або неналежного виконання договору;

6) припинення договору;

7) наслідки недійсності договору;

8) відступлення права вимоги та переведення боргу згідно з договором;

9) підсудність спорів, що виникають у зв’язку з реалізацією положень договору.

3.1. Виконавець зобов’язується надати Замовнику послуги, передбачені заявкою (далі – Послуги), а Замовник – прийняти та оплатити надані послуги в порядку та на умовах, передбачених даним Договором та додатками для нього.

3.2. В межах даного Договору Виконавець бере на себе зобов’язання надавати наступні Послуги:

  • UX/UI дизайн. У межах даної послуги виконавець зобов’язується проводити систематичний аналіз цільової аудиторії та її вимог до візуальної чи будь-якої іншої складової веб-продукту (User Experience); прототипування – створення попередньої інтерактивної моделі веб-продукту; UI (User interface) дизайн – візуалізацію прототипу, розробленого в межах даного Договору, що включає, зокрема, але не виключно роботу над графічною частиною інтерфейсу: анімацією, ілюстраціями, кнопками, меню, слайдерами, фотографіями та шрифтами тощо.
  • веб-розробка – програмування веб-проєктів і додатків, що включає в себе верстання сторінок, роботу з клієнтською та серверною частиною, конфігурацію серверів та інші необхідні дії. У межах даної послуги Виконавцем можуть бути розроблені Corporate Websites, SaaS Websites, Landing Pages, E-commerce, Apps, Email Campaigns;
  • підтримка та аналітика. У межах даної послуги Виконавець зобов’язується здійснювати оптимізацію швидкості роботи веб-продукту; проводити аналітику веб-продукту та рекламної сторінки; А/В тестування, що передбачає порівнянні кількох варіантів веб-продукту з метою виявлення більш ефективного та такого, що відповідає запитам користувачів.
  • інші.


3.3. Конкретний перелік Послуг, які бажає отримати Замовник, визначається на підставі заявки та погоджується Сторонами у Технічному завданні, що є невід’ємною частиною Договору.

4.1. Прийняттям умов оферти (Акцептом) Замовник засвідчує свою повну та беззаперечну згоду з усіма положеннями цього Договору, зокрема, щодо цін, строків надання Послуг без будь-яких виключень і обмежень, та підтверджує, що він ознайомлений з умовами Публічної оферти до моменту вчинення Акцепту.

4.2. З метою приєднання до даного Договору Замовник, за допомогою технічних засобів, розміщених на сайті, надсилає Виконавцю заявку, яка свідчить про приєднання до даного Договору та прийняття всіх його умов.

4.3. Після отримання від Замовника заявки на приєднання до даного Договору Виконавець надсилає останньому бриф із зазначенням питань, на які Замовник зобов’язаний надати повні, вичерпні та достовірні відповіді.

4.4. З метою виконання умов даного Договору, Замовник зобов’язується надати наступну інформацію:

  • повне ім’я/найменування (у випадку, коли Замовником є фізична особа – прізвище, ім’я та по-батькові (за наявності); у випадку, коли Замовником є юридична особа – повне найменування, відповідно до даних, внесених у Єдиний державний реєстр юридичних осіб, фізичних осіб підприємців та громадських формувань або будь-який інший аналогічний реєстр країни-походження Замовника);
  • реєстраційний номер облікової картки платника податків (для фізичних осіб) або код ЄДРПОУ (для юридичних осіб) або будь-який інший аналогічний номер/код країни-походження Замовника, що дає змогу ідентифікувати його, як відповідну фізичну чи юридичну особу.
  • адресу реєстрації;
  • перелік Послуг, які бажає отримати Замовник;
  • спосіб комунікації з Виконавцем (через електронну пошту чи месенджер), а також дані, необхідні для такої комунікації (адресу електронної пошти/номер телефону та/або нік у відповідного месенджері чи соціальній мережі).


4.5. Замовник несе відповідальність та гарантує правильність, повноту та достовірність наданої інформації.

4.6. Договір вважається укладеним з моменту надсилання Замовником заявки про приєднання до Договору.

4.7. Замовник у повному обсязі погоджується з тим, що Виконавець на власний розсуд та у будь-який час має право змінювати в односторонньому порядку умови Публічної оферти. Зміни набирають чинності з моменту розміщення нової редакції Договору на сайті Виконавця та/або надсилання Замовнику у спосіб, передбачений у заявці про приєднання, нової редакції Публічної оферти.

4.8. Не розірвання Замовником Договору протягом 7 календарних днів з моменту розміщення нової редакції Договору на сайті та/або отримання відповідної редакції, та продовження користування послугами, свідчить про повну згоду Замовника з внесеними змінами до Договору. 

5.1. Виконавець надає Послуги з використанням власних матеріально-технічних засобів.

5.2. Виконавець не пізніше 2 (двох) робочих днів з моменту отримання від Замовника заявки про приєднання до даного Договору, надсилає Замовнику бриф із зазначенням вичерпного переліку питань, відповіді на які зобов’язується надати Замовник. Інформація, яку Замовник зазначає у відповідях на бриф використовується для формування Технічного завдання. 

5.3. З метою виконання умов даного Договору, Виконавець складає та погоджує з Замовником Технічне завдання, у якому зазначається вся необхідна для надання Послуг інформація.

5.4. Строки надання Послуг встановлюються, враховуючи характер та обсяг Послуг, результати яких бажає отримати Замовник, їх складність та інші умови, що таким або іншим чином можуть вплинути на час виконання. Конкретні строки надання Послуг закріплюються у Технічному завданні.

5.5. Перед початком надання Послуг, але не пізніше 2 (двох) календарних днів з моменту підписання Сторонами Технічного завдання, Замовник зобов’язаний надати Виконавцю інформацію, визначену Виконавцем та необхідну для надання Послуг за даним Договором. Замовник не позбавлений права надати іншу інформацію, якщо вважає, що вона необхідна для виконання умов Договору.

6.1. Замовник зобов’язаний:

6.1.1. Своєчасно та в повному обсязі сплачувати надані Виконавцем Послуги, у порядку та на умовах, передбачених даним Договором.

6.1.2. Своєчасно, та не пізніше, ніж протягом 5 (п’яти) робочих днів з моменту надходження відповідного запиту, надавати інформацію, що запитується Виконавцем і яка є необхідною для належного виконання умов цього Договору. У випадку, коли обов’язок надання Замовником необхідної інформації впливає/може вплинути на строки надання Послуг, Сторони фіксують нові строки надання Послуг у порядку, передбаченому даним Договором.

6.1.3. Прийняти надані відповідно до умов даного Договору Послуги у повному обсязі.

6.1.4. Повідомляти Виконавця про зміну контактних даних чи інших реквізитів, передбачених цим Договором не пізніше, ніж через 5 (п’ять) календарних днів з моменту такої зміни.

6.2. Замовник має право:

6.2.1. Вимагати від Виконавця належного виконання умов Договору.

6.2.2. Особисто, або шляхом делегування такого права третій особі перевіряти хід надання Послуг протягом усього строку дії Договору на будь-якому етапі його виконання за умови, що такі дії не створюють перешкод господарській діяльності Виконавця.

6.2.3. Вимагати від Виконавця виправлення виявлених у наданих Послугах недоліків в порядку та на умовах, передбачених даним Договором.

6.2.4. Вимагати від Виконавця надання повної та достовірної інформації про стан надання Послуг.

6.2.5. Робити зауваження та просити внесення виправлень, змін, доповнень у матеріали, надані на затвердження Виконавцем, проте не більше 3 (трьох) разів щодо кожного матеріалу.

6.3. Виконавець зобов’язаний:

6.3.1. Забезпечити надання Послуг у повному обсязі, в порядку, на умовах та у строки, встановлені цим Договором та Технічним завданням до нього.

6.3.2. У порядку, передбаченому даним Договором виправляти виявлені Замовником недоліки.

6.3.3. Вжити всіх заходів щодо збереження конфіденційної інформації та інформації, що містить персональні дані Замовника чи третіх осіб, відповідати за їх втрату, пошкодження та/або знищення під час надання Послуг з вини Виконавця чи його уповноважених осіб.

6.3.4. Невідкладно, але не пізніше, ніж через 3 (три) календарні дні з моменту настання обставин, що тим чи іншим чином загрожують строкам та якості надання Послуг за цим Договором, повідомляти Замовника про такі обставини в порядку, передбаченому цим Договором.

6.3.5. Повідомляти Замовника про зміну контактних даних чи інших реквізитів, передбачених цим Договором не пізніше, ніж через 5 (п’ять) календарних днів з моменту такої зміни.

6.3.6. Після закінчення строку дії даного Договору або у випадку його розірвання передати Замовнику всі матеріали, документи, об’єкти інтелектуальної власності, файли чи код, які були отримані від Замовника або ж створені в процесі виконання даного Договору.

6.3.7. Не використовувати результати надання Послуг за даним Договором, у тому числі, об’єкти інтелектуальної власності, отримані та створені при виконанні даного Договору в особистих цілях, не пов’язаних з виконанням умов Договору та/або цілях третіх осіб.

6.4. Виконавець має право:

6.4.1. Одержувати від Замовника матеріали та інформацію, якою він володіє, та яка необхідна Виконавцю для належного виконання своїх зобов’язань за цим Договором.

6.4.2. Своєчасно та у розмірі, визначеному цим Договором, отримувати Винагороду за надані ним Послуги.

6.4.3. Самостійно та на власний розсуд обирати місце та час надання Послуг.

6.4.4. Залучати до надання Послуг за даним договором підрядників, залишаючись при цьому відповідальним перед Замовником за будь-які рішення, дії чи бездіяльність таких осіб.

7.1. Виконавець щомісячно, проте не пізніше 3 (третього) числа поточного календарного місяця складає та передає Замовнику Звіт про час, витрачений на надання Послуг за попередній місяць. Звіт складається Виконавцем у довільній формі. Разом зі Звітом Виконавець надає Замовнику інвойс на оплату наданих Послуг.

7.1.1. У випадку, коли надання Послуг завершено раніше строку, встановленого пунктом 7.1. даного Договору, Виконавець надає Звіт про час, витрачений на надання Послуг не пізніше, ніж протягом 3 (трьох) календарних днів з моменту закінчення надання Послуг.

7.2. Наданий Виконавцем Звіт є підставою для проведення взаєморозрахунків за відповідний календарний місяць.

7.3. Належним підтвердженням прийняття Послуг є оплата Замовником наданих Послуг відповідно до Інвойсу. Факт оплати Замовником наданих Послуг засвідчує, що Послуги надані належним чином, у встановлені строки та Замовник не має будь-яких претензій до Виконавця з приводу виконання ним своїх зобов’язань за Договором.

8.1. Розрахунки між Сторонами даного Договору здійснюються у безготівковій формі – шляхом перерахування відповідної суми коштів на поточний банківський рахунок Виконавця.

8.2. Ціна Послуг визначається Сторонами у Технічному завданні виходячи з погодинної оплати, із розрахунку – 50 доларів США за 1 годину надання Послуг. Замовник зобов’язаний оплатити надані Послуги не пізніше, ніж протягом 7 (семи) календарних днів з моменту погодження та/або підписання Сторонами Звіту. Оплата наданих Послуг проводиться відповідно до Інвойсу.

8.3. Сторони погодили, що авторська винагорода за створення будь-яких об’єктів інтелектуальної власності, що виникають під час надання Послуг за даним Договором, включена у вартість наданих послуг та не підлягає додатковій оплаті.

8.4. У випадку, коли Замовником за даним Договором є резидент України – будь-які розрахунки між Сторонами (у тому числі сплата штрафних санкцій) проводяться у національній валюті України – гривні, за курсом купівлі долара США у Національному банку України на день проведення взаєморозрахунків.

8.5. У випадку, коли Замовником виступає резидент іншої, ніж Україна країни, розрахунки між Сторонами проводяться у доларах США.

8.6. Замовник самостійно оплачує всі комісійні витрати та інші передбачені банком або платіжною системою платежі.

8.7. Послуги вважаються сплаченими у повному обсязі з моменту зарахування повної суми грошових коштів на поточний банківський рахунок Виконавця.

9.1. Усі майнові права, які існують на момент укладення Договору та законодавчо визнані у країні-походженя Сторін на результати наданих за Договором Послуг, а також на інші об’єкти інтелектуальної власності, створені Виконавцем за цим Договором, у тому числі права, які існуватимуть у майбутньому, та які передбачені Бернською конвенцією про охорону літературних і художніх творів (Паризького акта від 24.07.1971, зміненого 02.10.1979), Всесвітньою конвенцією про авторське право 1952 року, Цивільним Кодексом України, Законом України «Про авторське право і суміжні права», а також іншими міжнародними нормативно-правовими актами передаються Замовнику, з моменту прийняття та оплати наданих Послуг у повному обсязі.

9.2. У випадку дострокового розірвання даного Договору майнові права на об’єкти інтелектуальної власності, створені в процесі надання Послуг, передаються Замовнику з моменту повної оплати фактично наданих послуг.

9.3. Беручи до уваги те, що немайнові права інтелектуальної власності (у тому числі право на визнання авторства) не підлягають відчуженню, Сторони також погоджуються з тим, що як протягом строку дії цього Договору, так і протягом необмеженого періоду після його припинення (незалежно від причин припинення) Виконавець має право використовувати об’єкти інтелектуальної власності, створені під час надання Послуг за цим Договором, (у тому числі об’єкти, що містять знаки для товарів і послуг, логотипи, фірмові найменування Замовника), наступними способами: 

  • розміщувати в портфоліо для подальшого представлення існуючим і/або потенційним клієнтам/партнерам тощо як власних авторських розробок; 
  • розміщувати на сайті Виконавця у мережі Інтернет; 
  • здійснювати інші дії, що ідентифікуються як «демонстраційний показ», використовувати назву, логотипи, фірмові найменування Замовника у списку своїх клієнтів/партнерів.


9.4. Виконавець гарантує, що Послуги, які надаються Замовнику, не порушують прав інтелектуальної власності чи інших прав третіх осіб, не є розголошенням комерційної таємниці, а у разі порушення таких прав, зобов’язується власними силами та/або за власний рахунок вирішувати усі претензії таких третіх осіб

9.5. Кожна зі Сторін визнає, що передання (повідомлення, надання) Замовником Виконавцеві матеріалів, інформації відповідно до цього Договору, здійснюється винятково для надання послуг згідно цього Договору та не повинне тлумачитися як надання будь-яких прав за ліцензією, прав власності або на будь-якій іншій основі, щодо будь-яких таких матеріалів, інформації, якщо інше прямо не передбачено цим Договором.



10.1. Сторони зобов’язуються не розголошувати третім особам будь-яку інформацію, що стала їм відомою у зв’язку з підписанням цього Договору та виконанням зобов’язань за ним без попередньої письмової згоди другої Сторони. Зобов’язання по конфіденційності, покладені на Сторони цим Договором є дійсними протягом 5 (п’яти) років з моменту укладення даного Договору.

10.2. Під конфіденційною інформацією розуміється будь-яка інформація, представлена однією Стороною іншій Стороні Договору, документально (у паперовій, електронній або усній формі), включаючи, але не обмежуючись цим: наукові, ділові та комерційні дані, ноу-хау, формули, процеси, розробки, ескізи, фотографії, плани, малюнки, технічні вимоги, зразки звітів, моделі, списки клієнтів, прайс-листи, дослідження, отримані дані, комп’ютерні програми, винаходи, ідеї, логіни і паролі, а також будь-яка інша інформація, що надається в рамках даного Договору; інформація, що міститься у даному Договорі та інформація про укладання та існування даного Договору. 

10.3. Інформація не вважається конфіденційною, та відповідна Сторона не має зобов’язань щодо нерозповсюдження такої інформації, якщо вона відповідає хоча б одній із таких умов:

  • вже була відома до укладання Договору;
  • отримана легально від третьої особи поза зв’язком з цим Договором;
  • розкрита публічно самим Замовником та/або Виконавцем;
  • розкрита за обґрунтованою письмовою вимогою державного органу, повноваження якого щодо отримання такої інформації, визначені чинним законодавством України;
  • дозволена до розповсюдження з письмової згоди однієї із Сторін.

10.4. Сторона, яка розкрила інформацію, зобов’язана надати іншій Стороні письмові пояснення щодо кожного випадку оприлюднення чи розповсюдження інформації з документальним підтвердженням правомірності своїх дій протягом 10 (десяти) календарних днів з дати надходження письмового запиту від Сторони, що розкрила інформацію.

11.1. За невиконання чи неналежне виконання умов даного Договору Сторони несуть відповідальність, передбачену чинним законодавством України.

11.2. Замовник несе відповідальність за прострочення строків оплати наданих Послуг у розмірі 0.01% від ціни, закріпленої в Інвойсі за кожен день прострочення.

11.3. Замовник несе відповідальність за правильність та достовірність усіх наданих ним даних чи матеріалів. У випадку, коли такі дані чи матеріали порушують будь-які права третіх осіб, Замовник самостійно несе відповідальність перед такими особами.

11.4. У випадку порушення Замовником будь-яких строків, передбачених даним Договором, Виконавець не несе відповідальності за порушення зобов’язань, покладених на нього даним Договором.

11.5. Виконавець звільняється від будь-якої відповідальності за невиконання чи неналежне виконання умов даного Договору, якщо таке невиконання чи неналежне виконання було спричинене ненаданням або наданням Замоником неповної та/або недостовірної інформації.

11.6. Сплата штрафних санкцій не звільняє Сторони від виконання зобов’язань за даним Договором.

12.1. Сторони не несуть відповідальності у разі невиконання або неналежного виконання будь-якого зобов’язання за цим Договором, якщо таке невиконання чи неналежне виконання зумовлене виключно виникненням та/або дією обставини непереборної сили (форс-мажорних обставин).

12.2. Вичерпний перелік форс-мажорних обставин передбачений частиною 2 статті 14-1 Закону України «Про торгово-промислові палати в Україні».

12.3. Сторона, для якої склались форс-мажорні обставини, зобов’язана невідкладно, але не пізніше, ніж через 3 (три) календарні дні з дати настання таких обставин, інформувати другу Сторону про настання таких обставин та їх наслідки в письмовій формі. Аналогічні умови стосуються інформування про припинення дії форс-мажорних обставин та їх наслідків.

12.4. Неповідомлення або несвоєчасне повідомлення Сторони про настання форс-мажорних обставин призводить до втрати права посилатися на такі обставини, як на підстави звільнення від відповідальності.

12.5. У випадку настання форс-мажорних обставин, Сторони не звільняються від обов’язку виконання зобов’язань за даним Договором. Належним чином підтверджені форс-мажорні обставини звільняють Сторони виключно від відповідальності за невиконання зобов’язань за даним Договором.

12.6. Належним доказом, що підтверджує дію обставин форс-мажору щодо Сторони, є відповідна довідка уповноваженого органу.

12.7. У разі, коли строк дії форс-мажорних обставин продовжується більше, ніж 30 (тридцять) календарних днів поспіль, кожна зі Сторін в установленому порядку має право розірвати цей Договір.

12.8. Сторони розуміють та беруть на себе відповідальність за всі ризики, що прямо чи опосередковано викликані вторгнення російської федерації на території України. Сторони дійшли згоди, що у випадку ракетного, артилерійського або іншого обстрілу приміщень, за місцезнаходженням Виконавця чи Замовника, якщо він є резидентом України, така Сторона звільняється від відповідальності за порушення умов даного Договору.

13.1. Усі спори, що виникають з цього Договору або пов’язані із ним, вирішуються шляхом переговорів між Сторонами та/або шляхом надсилання претензій.

13.2. Претензії, надіслані Стороні у зв’язку з порушенням умов даного Договору, розглядаються такою Стороною не пізніше, ніж протягом 14 (чотирнадцяти) календарних днів з моменту їх отримання.

13.3. Якщо відповідний спір неможливо вирішити шляхом переговорів, він вирішується у судовому порядку відповідно до чинного законодавства України.

14.1. У випадку, коли правовідносини між Сторонами не врегульовані положеннями даного Договору, Сторони керуються положеннями чинного законодавства України.

14.2. Цей Договір може бути розірваний у будь-який момент за згодою Сторін.

14.3. Виконавець має право на одностороннє розірвання даного Договору у випадку систематичного (два та більше разів протягом усього строку Договору) порушення умов Договору, за умови письмового повідомлення про це не пізніше, ніж за 3 (три) календарні дні до моменту фактичного розірвання.

14.4. Договір діє протягом 1 календарного року з моменту акцептування Замовником його положень, проте у будь-якому разі до моменту повного виконання Сторонами своїх зобов’язань.

14.5. У розумінні цього Договору днем отримання будь-яких матеріалів чи інформації вважається день, в якому Сторона даного Договору надіслала відповідну інформацію/матеріали. У випадку, коли інформація/матеріали були надіслані Стороні після 18:00 за місцевим часом країни, у якій перебуває Сторона, днем отримання інформації вважається наступний календарний день. Терміни, відлік яких починається з моменту отримання документа, починають обчислюватися з наступного дня.

14.6. Усі зміни, додатки та доповнення до цього Договору вважаються чинними, якщо вони викладені в письмовій формі, підписані та оформлені Сторонами у відповідності з чинним законодавством України. Документи, відправлені Сторонами даного Договору засобами електронного зв’язку, мають повну юридичну силу до моменту обміну оригіналами, породжують права та обов’язки для Сторін, можуть бути подані в судові інстанції в якості належних доказів і не можуть бути заперечені Стороною, від імені якої вони були відправлені.

14.7. Сторони погодили, що всі невід’ємні додатки до даного Договору можуть бути підписані в електронному форматі, шляхом створення/додавання до відповідного документу кваліфікованих електронних підписів Сторін з використанням засобів криптографічного захисту інформації.

ФОП Стефанко Михайло Володимирович, дата та номер запису в Єдиному державному реєстрі юридичних осіб, фізичних осіб- підприємців та громадських формувань: 14.11.2023 Номер запису: 2010350000000448749, місцезнаходження: Україна, 48742, Тернопільська обл., Чортківський р-н, село Гермаківка, вулиця Дмитра Бігуна, будинок 26.

Засоби звʼязку: +38(067)-009-59-56, stefankomisha@gmail.com.